Невероятно, но факт! Плевенски общини получиха статут на републики!

19.01.2014 11:16

SAMSUNG DIGIMAX A503

В началото на месеца в материал, озаглавен „Куриоз! Гугъл смени името на Плевен!“, ви разказахме (и показахме) как според интернет преводача „Google Translate“ името на Плевен в превод на английски означава „Лондон“. Както тогава отбелязахме, „тайната“ на превода е скрита в поставянето на кавички преди и след думата „Плевен“, като в противен случай всичко е ОК!

19.01.republic1
На майтап решихме да продължим нашата виртуална разходка из Плевенска област на крилете на въпросната преводачка, оказвайки, че ситуацията е твърде интересна не само в Плевен, но и в други общини на територията на областта. Според платформата, и с кавичките, и без тях, излиза, че част от общините в Плевенско вече имат пълна автономия и без да сме разбрали са станали… републики! Така стоят нещата, ако решите да преведете от български на английски Кнежа, Пордим, Гулянци и Долна Митрополия. Резултатът е един и същ – „Republic“! При Искър, Левски и Никопол проблем с превода не съществува, Долни Дъбник е наречен за кратко просто „Dubnik“, докато при Червен бряг и Белене не можем да търсим кусури на преводачката, поради наличието не само на такива географски понятия, но и на съответните думи в българския език.

#тагове:

НАЙ-НОВИ: